Out of Place No.02: 'The Vagabond' by Colette

Out of Place is an irregular series about movement and place, and the novels that take us elsewhere, by regular contributor Anna Evans

‘Nothing keeps me here or elsewhere.’ Freedom and writing in Colette’s The Vagabond

It is true that departures sadden and exhilarate me, and whatever I pass through – new countries, skies pure or cloudy, seas under rain the colour of a grey pearl – something of myself catches on it and clings so passionately that I feel as though I were leaving behind me a thousand little phantoms in my image, rocked on the waves, cradled in the leaves, scattered among the clouds.

In the dressing room of the Empyrée-Clichy, a café-concert in Paris, Renée Néré is preparing for her act. She contemplates the mirror, from behind the mask of her stage make-up: ‘my painted mentor and I gravely take stock of each other like well-matched adversaries.’ It is a cold night, and the dressing rooms are unheated. She can feel the floor vibrate from the chorus and the dancers, listening to the creaking iron staircase and waiting to go on stage as the minutes crawl slowly by. This is ‘the dangerous, lucid hour,’ the time when thoughts and doubts creep in. A restless crowd has gathered in the dark and dusty, smoky auditorium. From the moment the first bars of music strike up, a mysterious discipline takes over and Renée has the sensation that all is well, that she no longer belongs to herself. On the stage she feels ‘protected from the whole world by a barrier of light.’ 

Published in 1910, La Vagabonde, which translates as ‘the wanderer’ was something of a turning point for Colette. This story of life in the music halls of Paris in the early twentieth century was drawn from her personal experience, travelling around France performing as a dancer and mime. As Renée reflects upon solitude and independence, the conflict between a sense of liberation and security, the book mirrors Colette’s own struggles to find artistic freedom. 

The encounter with the mirror image, a self-portrait in disguise, is something that recurs in Colette’s writing and suggests a way of framing her work. As she writes in her 1928 novel, Break of Day: ‘Are you imagining, as you read me, that I'm portraying myself? Have patience: this is merely my model.’

Written in a personal style, The Vagabond is a novel that breaks new ground suggesting that Colette was already beginning to explore the possibilities of a shifting style of writing, moving between fiction and memoir. In her work she mixes genres and different modes of writing in a way that feels distinctive and radical. Colette’s form of writing was based around her own life, but carefully crafted and shaped; constantly reinvented. From the start, we are in the company of a voice that feels fresh and immediate. The Vagabond is written in a first person, present tense that makes it feel ageless and undated. The tone is full of energy and sparkle. She is playful and inventive, witty and disparaging, yet also compassionate and sincere. 

Written in three parts, the novel mirrors aspects of Colette’s life and the events following the end of her first marriage to Willy. Married at the age of twenty, Colette’s life was transformed from the quiet solitude of her upbringing roaming the countryside, to a Parisian woman of society. Willy wrote popular novels, or more accurately employed a production line of young writers to produce the work which was unpublished under his own name. It was during these years that Colette began to write, later she would describe this as her ‘apprenticeship’, and became a ghost writer, publishing the Claudine series of novels under Willy’s name. The Claudine novels were incredibly successful, and the couple became well known within Parisian society. Not only did Willy keep the rights to the books, but he also sold them for an enormous sum of money in 1909. After their marriage and divorce, Colette began to publish under her own name.

Renée too is a writer whose books have had ‘an unexpected and extravagant success.’ The name Renée connotes rebirth, it means to come back to life or re-emerge, to be reborn. In the mirror she sees the image of ‘a woman of letters who has turned out badly’ in the eyes of the world. The book is about finding an identity in writing. As Renée tells us: ‘And that is where my story ends – or begins.’

The Vagabond describes these years of marriage as painful and humiliating - the discovery of her husband as serially unfaithful – and as a time of self-effacement: ‘I was made to understand so well that, without him, I didn’t exist.’ These past experiences haunt Renée when she meets a new admirer and begins to confront the central dilemma of the novel. Torn between finding love and companionship and letting go of her solitary life, and the sense of empowerment and self-sufficiency she has worked so hard to find: ‘On my good days I joyfully say over and over again to myself that I earn my living.’ 

For Renée, the music hall provides a way of securing financial independence, a way for her to survive outside the constraints of marriage, which for Colette represents a form of entrapment for women: ‘He offers me marriage as if he were offering me a sunny enclosure, bounded by solid walls.’ The conflicting needs of independence, work, and love are themes of Colette’s writing, and Renée feels ‘an active passion, a real need to work, a mysterious and undefined need which I could satisfy equally well by dancing, writing, running, acting, or pulling a hand-cart.’ 

The Paris of The Vagabond is Montmartre and its surrounding areas. She writes about the street girls of the quarter: ‘slowly dying of misery and pride, beautiful in their stark poverty … they belong to a breed which never gives in, never admits to cold or hunger or love.’ With Colette as a guide, the Parisian dance halls and café-concerts come alive. The Empyrée-Clichy is a fictional theatre perhaps based on the Théâtre de la Gaîté-Rochechouart. She draws portraits of the music hall artistes. The star of the show is a singer from the streets, raw and untamed: ‘She sings like a sempstress or a street singer, and it never occurs to her that there is any other way of singing […] The public adores her just as she is.’

Behind the perception of the music hall as a place of dubious morality, Renée finds a comradeship among her fellow performers, while acknowledging the precarity of their lives: ‘my silent sympathy goes out to them without any preferences.’ They live an uncertain, wandering life, unrecognized, disparaged, little understood. In her eyes, there is a dignity to the insecurity, the sadness and pride of their lives away from the stage: ‘Who will condescend to wonder what you do […] when darkness has swallowed you up and you are hurrying, towards midnight, along the Boulevard Rochechouart, so thin you are almost transparent.’

Within this life, there is a truth about living. Renée has chosen a life of chance. She is aware that freedom comes also with loss: ‘I attract and keep the friendship of those melancholy, solitary persons who are pledged to loneliness or the wandering life, as I am.’ She tries not to look in the mirror too closely for there she sees the solitary life she has chosen and ‘the realisation that there is no one waiting for me on the road I follow, a road leading neither to glory nor riches nor love.’

On reading The Vagabond, I am struck by Colette’s great love of language and attentiveness in observing the world around her. She is a writer of the senses, concerned with feelings. Her writing is elegantly constructed, absorbing, written with exquisite timing and an extraordinary clarity of expression. The book describes the act of writing, ‘the patient struggling with a phrase until it becomes supple and finally settles down, curled up like a tamed animal, the motionless lying in wait for a word by which in the end one ensnares it.’ Colette’s descriptions are vivid, dreamily poetic, and intense. She writes in a way that seems to map feelings onto the world around her, blurring the boundaries between internal and external experience through memory and reflection.

Colette is a writer of place and landscape, and she has written often of her memories of the countryside where she grew up, Puisaye, an area of northern Burgundy. In The Vagabond, she talks about finding a refuge in the past through writing about memories and places: ‘Every time I touch the fringes of it, my own country casts a spell on me, filling me with sad, transitory rapture; but I would not dare to stop there. Perhaps it is only beautiful because I have lost it.’

Renée’s long self-examination and the central dilemma of the book concerns this sense of being torn between freedom and solitude: ‘I escape from myself, but I am not still free of you, I know it. A vagabond, and free, I shall sometimes long for the shade of your walls.’ These moments of reflection and melancholy contain a realisation that she holds the key to her own destiny, and that sometimes this means ‘the right to be sad’ and to exist in her interior mind, to become ‘neither darker nor lighter than the shadows.’ 

‘Call it obscurity, if you will: the obscurity of a room seen from without. I would rather call it dark, not obscure. Dark but made beautiful by an unwearying sadness: silvery and twilit like the white owl, the silky mouse, the wings of the clothes-moth.’

The Vagabond echoes its title in summoning a writing that is all about movement, and the conjuring power of words. Renée describes herself as an exile, a wanderer, a solitary. She feels a draw towards departures and a yearning for travel: ‘to move from one place to another, to forget who I am and the name of the town which sheltered me the day before, scarcely to think, to receive and retain no impressions but that of the beautiful landscape which unfolds and changes as the train runs past.’

Part three of the novel is the tour itself, written partly in letter form, full of glimpses, details, and images of the places they visit along the way. Colette writes beautifully about the passing landscape, the feel of travel, and of letting go, of seeing the changing scenery unfold. There is real life and feeling to this writing: ‘Half asleep, like the sea, and yielding to the swaying of the train, I thought I was skimming the waves, so close at hand, with a swallow’s cutting flight.’

There is a sense that this freedom is also about writing, and that the book mirrors Colette’s own path towards finding an identity through writing: ‘What are you giving me? Another myself? There is no other myself.’ For Colette, writing The Vagabond could be seen as a turning point, of belief in herself as a writer, and her quest to express what matters most to her in the world. Within the perfect moments of travel, and glimpses from the window of the changing landscape, comes a realisation: ‘as if the one dominating anxiety in my life were to seek for words […] In that same hour an insidious spirit whispered to me: And if indeed that were the only urgent thing? […] If everything, save that, were merely ashes?’

***

Anna Evans is a writer from Huddersfield who lives in Cambridge, with interests in place, memory, literature, migration, and travel. She enjoys writing about landscape – nature, cities, and all the places in-between. You can read more about Anna and her work on her website The Street Walks In. You can find more of Anna’s contributions to Elsewhere here.

Out of Place No.01: ‘Housekeeping’ by Marilynne Robinson

Out of Place is an irregular series about movement and place, and the novels that take us elsewhere, by regular contributor Anna Evans

It is better to have nothing': Transience in Housekeeping by Marilynne Robinson

It had never occurred to me that words, too, must be salvaged, though when I thought about it, it seemed obvious. It was absurd to think that things were held in place, are held in place, by a web of words.

Housekeeping, the first novel by Marilynne Robinson, published in 1980, is a book that is strongly resonant of place. It is a book with themes of transience and ideas about the meaning of home, even if that home is found elsewhere. Rooted in nature, it is also deeply human. It is a striking and singular book, full of beautiful imagery, written with a philosophical lyricism. When I first read it, I felt that it existed on its own plane, somehow. 

In the book, Sylvie, described as a transient and drifter, returns to her childhood town to look after her orphaned nieces. It is partly a coming-of-age story, about separation, memory, and loss. It begins with a train derailment, and the haunting image of a train disappearing into the lake. The train lies lost and submerged, hidden in its depths, becoming a legend in the town of Fingerbone, a story which also foreshadows the lives of its characters.

Housekeeping was highly acclaimed on publication, to the surprise of its author. In an interview with Thomas Schaub, Robinson remarks that when writing the book, she felt its style went against the tide of contemporary literature, and of what might be considered publishable: ‘part of what I was doing was trying to write a book that I would want to read, just to see what one would look like.’

It is a book that has language at its centre, and that uses language and metaphor to take us elsewhere. In the Schaub interview, Robinson talks about her interest in the idea that lived experience is something that transcends spoken, everyday language, and that people are more than what they say. In the book, Robinson uses metaphor to explore ideas through the thoughts of her narrator, Ruthie. She says that what interested her in writing was ‘in trying to be beyond my own grasp or outside my own expectations.’ 

The idea behind this series is partly to consider what it is about literature that seems particularly displacing, and what novels can tell us about being in the world. As Robinson puts it: ‘Art in a sense is recurring at the frontier of understanding because it integrates the problems of experience and the ordering of experience.’

In the book, dreams appear as real as memories, and the line between them is blurred: ‘I have never distinguished readily between thinking and dreaming. I know my life would be much different if I could ever say, This I have learned from my senses, while that I have merely imagined.’ 

The fictional town of Fingerbone is based on Sandpoint in northern Idaho, which is situated on a vast lake, Lake Pend Oreille, between three mountain ranges and surrounded by National Forests. A long railroad bridge crosses the lake, as in the book, ‘from any distance its length and the vastness of the lake made it seem fragile and attenuated.’ The Northern Pacific Railroad built a depot at Sandpoint in 1882 opening a trade route for timber and freight trains, and the railroads played an important role in the arrival of settlers into this remote part of North Idaho. Amtrak’s long distance Empire Builder train route, which travels between Chicago and Portland or Seattle, stops at Sandpoint. 

Landscape plays a central role in the story, and is based on the place Robinson grew up, a part of the country where her family had lived for a long time. She describes the early parts of the book as ‘either memories from my childhood in some oblique form or stories from my family.’ Robinson’s all-female cast of characters are significant. When writing the book, she was aware of an imaginative lack and misrepresentations in stories and accounts of the American west, including the absence of women from these portrayals.  

Throughout, the book enacts a tension between transience and settlement, and between movement and stasis. Sylvie likes to watch the passing trains, and all the stories she tells are about boxcars and train or bus stations. She retains her transient habits, preferring food that can be eaten on the move, and the only place she will shop is the five and dime store.  She keeps her clothes in a cardboard box under the bed, and sleeps on top of the covers, fully clothed and with her shoes on. The book plays with the figure of the hobo, and with depictions of female drifters and migrant workers. For Sylvie, the trains represent a home that is always on the move, and through which pass the lives of many people, the invisible transient souls who claim a space within its wagons.

Sylvie’s drifting seems to arise partly as a response to Fingerbone’s isolation and instability. It is dominated by the lake that surrounds and threatens to overwhelm the physical spaces of the town. In Fingerbone, even the wind is watery. Each year the lake freezes over, and then thaws dramatically. Its houses seem like insecure and fragile dwellings, and there is recurring imagery of fallen houses, lost to the weight of snow and ice, and of houses adrift or unmoored: ‘a good foundation was worse than useless. A house should have a compass and a keel.’ 

Water imagery and metaphors of flooding and drifting recur throughout its pages. This connects to the idea of transience: ‘our lives floated as weightless, intangible, immiscible, and inseparable as reflections in water.’ The word ‘transient’ comes from the Latin transiens which means ‘to cross’, and this crossing of boundaries, the seeping and infiltration of water, is everywhere in the book. The lake is a constant presence reaching deep into their imaginations, infringing the boundaries between land and water.  

Robinson writes: ‘Below is always the accumulated past, which vanishes but does not vanish, which perishes and remains.’ We are used to hearing about the movement of people as streams, flows, and floods. In the book, the lake becomes a container for the lost: ‘all those who were never found and never missed, who were uncommemorated’.  

Fingerbone is described as insignificant and negligible, melting into the darkness, as if glimpsed from the window of a moving train. The town’s residents feel unsettled by the presence of the transients who arrive with the railroad, or from the mountains, who are found by the shores of the lake, and in the forests. They are described as ghosts, wandering through Fingerbone, ‘like people in old photographs’, ‘the nameless’ and ‘the dispossessed’. Their presence threatens the stability of the town, its claim to be a tenable and rooted place, and implies a recognition, of something too close for comfort. Robinson writes that, ‘a diaspora threatened always,’ and the book creates a space for the displaced and unknown who haunt its edges. 

Throughout the book, there is a tension between domestic life and drifting. Sylvie struggles with the feeling of being contained within a house, and her housekeeping begins to overlap the boundaries between inside and outside: ‘Sylvie in a house was more or less like a mermaid in a ship’s cabin. She preferred it sunk in the very element it was meant to exclude.’ She opens the windows and turns out the lights, and every evening they have dinner in darkness, with the sounds of the night outside. Leaves begin to gather in the corners of the room. Crickets and squirrels begin to reside in the house, sparrows and swallows begin to nest in the attic. 

The book traces the narrator Ruthie’s thought process as she tries to come to terms with what makes her feel different from others. She describes feeling invisible, like a ghost: ‘It seemed to me that I made no impact on the world, and that in exchange I was privileged to watch it unawares.’ She experiences the absence of her mother, her sense of loss, as a constant waiting and expectation, so that ‘the ordinary demanded unblinking attention.’ The book’s characters feel an intense quiet awareness and stillness: When we did not move or speak, there was no proof we were there at all.’

Ruthie begins to find a greater awareness of fragility, of instability and impermanence. To stay still in the book, is to be caught up in the ordered time of the domestic. It can be a way to hold the past at a distance and keep out the ghosts of those who are absent or lost. For Ruthie and Sylvie, these fragments of memory threaten to overwhelm the present, and a life of drifting become a way of comprehending the ghosts of the past, of keeping them alive through movement. 

Becoming transient is to reach an awareness of the unsheltered, the nameless, the lonely; those who drift outside the lighted windows of the houses. Ruthie begins to feel that she is ‘breaking the tethers of need, one by one’, moving further from the comforts of the settled world, in which the sense of security, of permanence is an illusion: ‘It is better to have nothing, for at last even our bones will fall. It is better to have nothing.’

In Housekeeping, the idea recurs that families should not be broken: ‘That’s how it is with family, Sylvie said. You feel them the most when they’re gone.’ As I write this, I have been thinking about the separation of families in a more recent context, about migration and detention; about children caught up in war and conflict. Long journeys across impossible spaces; the events that cause people to become separated, to become lost. 

I’ve been thinking about the Sylvie who exists in me, my own restlessness and tendency to drift. And about the problems with a romanticized impression of life on the road or rails. But the invocation of this book, that families cannot be broken, brings back the idea of displacement. The book makes its transients central, rather than leaving them on the edges of things. 

Housekeeping portrays a longing for movement that is also a deep awareness, that registers the presence of those who have vanished; the unrecorded lives of those who left few traces behind. Perhaps a troubled line runs between these kinds of longing, and the small gratitude of having safety and security, somewhere to hide away, when needed, and to sleep in peace. 

Housekeeping depicts a different way of living in the world and evokes a belonging that can exist outside ideas of home as being rooted in one place. The book questions the notion of a stable past, a version of home that is not available to everyone. It is about the insecurity at the heart of living, of finding meaning and a place to be, within movement.

***

Anna Evans is a writer from Huddersfield who lives in Cambridge, with interests in place, memory, literature, migration, and travel. She enjoys writing about landscape – nature, cities, and all the places in-between. You can read more about Anna and her work on her website The Street Walks In. You can find more of Anna’s contributions to Elsewhere here.

The Young Biologists

Spiders of Lantau July 2008.jpg

By Kate Rogers:

They are in Hong Kong
four days only,
found my hiking group online.
They are surprised
by the highland city-state,
its emerald cleavage
of valleys,
swaying stands of bamboo.
Meiying—small, eyes soap-stone grey—
tells me,
Mother is Chinese. I’ve never met my father—
some garden variety white guy—
in Asia long enough
to find love.

Boyfriend Bogdan
is six feet—twice Meiying’s height.
Born in Russia. Straw
blond. Silent.
Both American now.
At Harvard.
I admire their confidence, their curiosity
about spiders the same breadth
as Bogdan’s hand.
He crouches so she can
straddle his shoulders
to snap a close-up
of the spider’s silk mandala.

Swallows stoop low
over the dirt trail,
sipping mosquitoes.
I stutter to Meiying
in seldom used Mandarin,
Yenzi lai li [i]
The Swallows Return.
She smiles.

At a village of tin shacks
we stop for bowls of Tofu-fa
with ginger syrup. The tofu quivers
like soft-boiled egg white
on our bone china spoons.
The server shuffles like my mother,
dowager’s hump heavy
on her slight frame.
She points to green fingered bananas
on a weathered plank table.
Meiying buys one.

Back on the tree-shaded trail
Meiying and Bogdan spot
katydid uniquely spiked
and caterpillars blushing pink
in the middle
like ripening watermelons.
The Young Biologists
hope to identify a new species.
I list British colonial names
from my guide, Hong Kong Butterflies:
Paris Peacock, Chocolate Pansy,
Painted Lady.
Meiying and Bogdan laugh.

I scoop a butterfly I do not recognise
from a leaf in the teeth of the wind.
Hold its ragged wings
in a loose fist.
The butterfly tickles my palm
(sipping sweat?)
I glimpse scattered cells
of blue light.

Hiking, my hips rotate
in sockets brittle as fossil insects
suspended mid-leap in sap,
shellacked. I spy a two-legged stick-
insect limping like a pilgrim
across the hard mud trail.
Meiying and Bogdan each take a photo
of it teetering on Meiying’s palm.
We emerge from trees
to asphalt path. Our pace slows.
The blue butterfly
flutters on my palm—
lover’s eyelashes against my skin.
We trade nature tales:
I recall a leopard cat—
wild feline that fixed me in its amber gaze,
sleek as it paddled a marsh pond.
Meiying recounts the torpor
of a hibernating hummingbird
huddled in the barbed
mouth of a Mojave cactus.
We do not wish to part,
standing near the steps
into the train tunnel.
The ground trembles, a train
clanks onto the tracks.
I show them—in the cage of my fingers—
the torn blue butterfly.
They nod. I open my hand.

About the poet:
Kate Rogers was shortlisted for the 2017 Montreal International Poetry Prize. She has work forthcoming in Catherines, the Great (Oolichan). Her poems have appeared in Twin Cities Cinema (Hong Kong-Singapore); Juniper; Cha: An Asian Literary Journal; The Guardian; Asia Literary Review and other publications. Out of Place, Kate’s latest poetry collection, is reviewed here.

[i] Literal: the swallows return. Idiomatic: Spring is back.